Amber Mitchell

LANGUAGE NINJA

Als het om goede content voor je bedrijf gaat, is het essentieel dat een copywriter
zich inleeft in wat je drijft en welk doel je wil bereiken. Het liefst vertrouw
je jouw teksten toe aan een verbale scherpschutter die van begin tot eind met
je meedenkt en bovendien een feilloos gevoel voor tone of voice heeft.

Ben je het hiermee eens? Top, dan kun je nu stoppen met googelen.

Copywriting

Wat wil jij de wereld vertellen? Jouw ideeën vormen de bron van het verhaal dat je wil overbrengen. Daarvoor is ijzersterke content essentieel. Maar hoe zorg je ervoor dat je teksten perfect weergeven wat jij wil uitdragen?
Lastig? Laat mij het voor je doen.

Ik denk met je mee en kijk met een scherp oog naar wat je al hebt, wat er nog nodig is en vooral: hoe jij het voor je ziet. Door met een nieuwsgierige blik naar jouw verhaal te kijken creëer ik oprechte content die ervoor zorgt dat jouw publiek net zo enthousiast wordt van jouw ideeën als jijzelf.

Eindredactie

Je teksten zijn al in het leven geroepen, maar je kunt wel wat hulp gebruiken van iemand die de puntjes op de i zet. Of je teksten nu in het Nederlands of in het Engels zijn geschreven: voordat je ze de wijde wereld instuurt wil je natuurlijk wel zeker weten dat alles klopt.

Misschien is alleen een laatste controle op de spelling en grammatica nodig. Misschien vind je dat de zinnen nog niet helemaal lekker lopen, of dat er nog iets mist in je tekst. Afhankelijk van jouw wensen verzorg ik de eindredactie van bestaande teksten, zodat jij erop kunt vertrouwen dat ze met plezier gelezen worden.

Vertalingen (EN & NL)

Iedereen kan zelf een tekst van het Engels naar het Nederlands vertalen, of zelfs van het Nederlands naar het Engels. Een beetje kennis van beide talen, een (online) woordenboek of vertaalmachine en hoppa: er staat precies wat in de oorspronkelijke tekst bedoeld werd, maar nu in een andere taal.

Of misschien toch niet helemaal? Weet je zeker dat je het juiste woord hebt gekozen, of dekt een ander woord daar toch eigenlijk meer de lading? En snapt de Engelstalige lezer eigenlijk wel wat je bedoelt met die (misschien toch iets te letterlijke) vertaling van ‘bitterballen’?

Vertalen is een kunst, en dankzij mijn ervaring als professioneel vertaler (en natuurlijk mijn mastertitel in de vertaalwetenschap) kan ik je die taak uit handen nemen.

Neem contact op
“Het is een feest om met Amber te werken, je kunt ervan op aan dat haar werk ruim voor de deadline op je ligt te wachten. Ze heeft oog voor detail en gevoel voor stijl – een verbale scherpschutter!”
Laurens Kraaijenbrink, VICE.nl; Brekend.nl
“Bijzonder, én bijzonder betaalbaar! Amber Mitchell staat altijd voor je klaar en denkt in oplossingen. Ze beheerst twee talen, daar ligt haar kracht. Daarnaast vind ik het persoonlijk prettig dat ze je altijd op de hoogte houdt over de voortgang die ze maakt.”
Wieger Josemans, Trobla.nl

“Amber heeft Stichting Monkey Business echt goed geholpen met mooie teksten voor onze campagne. De samenwerking is erg fijn en ik ontvang de teksten altijd ruim voor de deadline.”

Tim Moltzer, Monkey Business

“Amber a.k.a Language Ninja maakt haar naam waar. Ze levert snel, professioneel, doordacht en subliem werk af. Onder de sneltoets bij Supreme Being voor copy!”

Robert Sas, Supreme Being